注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

欢迎光临月亮飞船的博客

用博客作平台传播科学新闻 以翻译为途径普及科学知识

 
 
 

日志

 
 
关于我

博主胡德良:邢台学院外语系英语教授,中国译协专家会员,河北省译协常务理事,邢台市译协副会长。爱好翻译,内容涉及宇宙探秘、医疗卫生、家庭保健、生命科学、能源科学、地球科学、环境科学、散文小说和纪实文学等领域。所译文章曾见于《光明日报》、《科技日报》、《健康时报》、《健康报》、《英语世界》、《英语知识》、《科技英语学习》、《科学之友》、《科学与文化》、《世界科学》、《生命世界》等全国各大报刊。博客特色:英汉对照、图文并茂,融趣味性、科学性、知识性为一体。

网易考拉推荐

罕见病药品市场可望大幅攀升(图)   

2017-08-03 06:14:49|  分类: 医药经济 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |
A new report predicts orphan drug sales will hit $209 billion in 2022, from $115 billion last year.
一份新报告预测,罕见病药品销量将从去年的1,150亿美元增长到2020年的2,090亿美元。
胡德良   译

Orphan drug sales have nearly doubled since 2008, a trend set to continue through 2022 as biopharma companies increasingly focus on meds to treat a variety of rare diseases. Sales for the super-pricey drug class will nearly double—again—by 2022 to $209 billion, according to a new industry analysis. 

 自从2008年以来,罕见病药品的销量增加了将近一倍。随着生物制药公司越来越专注于开发治疗各种罕见病的药物,这一增长趋势将一直延续到2022年。一项新的行业分析表明:到2022年,这类超级昂贵的药物销量将会再次接近翻倍至2,090亿美元。

 In its new World Preview report, life science commercial intelligence firm Evaluate projects orphan drug sales will represent 32% of pharma’s total growth through 2022. After reaching $115 billion in sales last year, the class will add $95 billion more by 2022, according to the analysts.

 在《世界预览》的这则新报告中,生命科学商业情报企业——Evaluate公司预计:一直到2022年,罕见病药品在整个制药行业增长中将占32%。根据分析师们的分析,在去年罕见病药品的销售达到1,150亿美元之后,到2022年这类药品的销售将会增加950亿美元。

 As Evaluate’s report notes, the trend comes as drugmakers increasingly look to rare disease meds because they can address a greater unmet need and offer a “more compelling market access value proposition.” Further, drugmakers can win development incentives for advancing meds to treat rare diseases.

 Evaluate公司的报告指出:制药公司越来越依赖罕见病药品,因为这样可以去满足更多尚未满足的需求,可以提出“更加引人瞩目的市场准入价值主张”,因此出现了这种增长趋势。此外,制药公司开发治疗罕见病的药物还可以获得研发奖励。

 The last point has been under scrutiny lately, as some members in Congress believe some pharma companies are gaming current laws to win development incentives for meds that treat large patient populations.

 最近,在获取研发奖励方面,制药公司一直在受到监督审查。一些国会成员认为,某些制药公司正在钻法律的空子,利用治疗大量患者人群的药物来套取研发奖励。

 Earlier this year, Senators Orrin Hatch (R-Utah), Chuck Grassley (R-Iowa) and Tom Cotton (R-Arkansas) wrote to the U.S. Government Accountability Office head asking for an investigation of the Orphan Drug Act. First enacted in 1983, the law offers incentives to spur development in disease areas that might otherwise be ignored.

 今年早些时候,参议员奥林·哈奇、查克·格拉斯利和汤姆·科顿给美国政府问责办公室主任写信,要求对《罕见病药品法》进行审查。这部法律是1983年颁布的,该法提供了激励措施,促进制药公司针对可能被忽略的疾病领域进行药品研发。

 But reports have highlighted how drug companies can legally use the law to reel in sizable development incentives for mass-market meds. Some best-selling drugs notched initial approvals for diseases with broad patient populations and then, when the drugmakers applied for approval in rare diseases, brought in benefits such as tax breaks and monopoly pricing power. That list includes AstraZeneca's cholesterol med Crestor, Otsuka's antipsychotic Abilify, Roche's cancer med Herceptin and AbbVie’s rheumatoid arthritis med Humira.

 但是,报告重点指出了制药公司如何利用法律凭借大众市场药物合理地捞取大量的研发奖励。一些最畅销的药物由于治疗有着广泛人群的疾病而获批,然后制药公司针对罕见病领域再次申请审批,获得减免税务和垄断定价权等好处。这类药物的列单上包括:阿斯利康公司的瑞舒伐他汀、大冢制药的抗精神病药物阿立哌唑、罗氏公司的抗癌药物赫赛汀和艾伯维公司的抗类风湿关节炎药物阿达木单抗

 The GAO accepted the senators’ request for an investigation, a spokesperson said in March; he added that the inquiry “won’t get underway for several months” due to other responsibilities at the agency.

 一位发言人于3月份说,政府问责办公室接受了几位参议员提出的审查请求;但是他还说,由于该办公室还有其他的职责,此次审查“在几个月之内不会进行”。

 As orphan drugs address diseases with small patient pools where there are few other options, they command high prices. For instance, BioMarin recently set Brineura, which treats the ultrarare CLN2 disease, at a price before discounts of $702,000.

 由于罕见病药品治疗的疾病涉及少数患者人群,这些人也没有其他的选择,因此药价高昂。例如,Brineura是治疗一种极其罕见的溶酶体贮积症的药物,最近马林制药把该药在打折前的定价定为702,000美元。

 The meds also present an opportunity for drugmakers to hit the market running with newly approved products, as payers have increasingly gotten tough on new mass market meds that offer incremental gains.

 对于制药公司来说,拥有最新获批的罕见病药品也意味着有机会进入市场。由于新的大众市场药物增添了适应症,支付单位感到支付难度越来越大了。

   
译自:http://www.fiercepharma.com/Jun 22, 2017 10:33am
原著: Eric Sagonowsky

   博主公众号,请您多关注

克里克研究所:生物医学科学的圣坛(图) - 月亮飞船 - 欢迎光临月亮飞船的博客
最富诗意的节气——白露(图) - 月亮飞船 - 欢迎光临月亮飞船的博客

   干露露默哀后脱衣,表达对谁的尊重?(图) - 月亮飞船 - 欢迎光临月亮飞船的博客


抓虾    google reader    鲜果   有道    QQ邮箱

月亮飞船经典日志导读

小荷才露尖尖角(组图)

美艳美换美人(组图)

超刺激的经典游戏--潜入刺杀

绝对诱惑之看你射的准不准(游戏)

白宫将启动微生物组研究计划(图)

信任胜过隐私:病人健康数据之争(图)

第二季度艾伯维的阿达木单抗销售猛增(图)

英国预算吃紧,抗癌药物减少(图)

欧洲十大生物制药中心之七:比利时(图)

辉瑞公然寻求大型交易的做法明智吗?(图)

默沙东研发部主任珀尔马特的年薪(图)

阿斯利康:抗哮喘药物进军竞争激烈的市场(图)

 百科大全

新朋友置入博客的方法点击美女赏析模块代码复制 - gzbopai - GZ博派什么是代码及代码怎么用?









海底世界博古通今奇方妙药民间土方在线读报视觉大餐博客技巧新修藏经生活宝典生命科学宇宙探秘地球环境新书上架在线工具博客游戏实用网址日记边框电脑技巧美女赏析代码使用
家常好菜星座物语购物中心天气在线银行汇集旅游天空租房买房美食天下汽车之家健康成长宠物贴吧时尚女性少儿频道职业搜索手机之家各地大学音乐搜吧游戏基地视频直播电影资讯
新闻联播小说聚集军事基地图片素材非常动漫体育赛事交友天地明星聚集社区论坛笑话大全软件工具空间博客设计学院硬件精灵桌面壁纸摄影部落实用百科曲艺小品篮球播吧法律顾问

民间实用验方(皮肤科)2009年11月4日 - 杨东 - 杨东小园

  评论这张
 
相关小组: 生物探秘
阅读(1033)| 评论(4)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017